又是一年#四六級(jí)# 考試,你考的怎么樣?對(duì)答案,約么?哈哈哈哈哈,那就提前祝今天奮戰(zhàn)#四六級(jí)#的小可愛(ài)們?nèi)慷纪ㄟ^(guò)四六級(jí)!陜西文都考研第一時(shí)間更新公布英語(yǔ)四六級(jí)真題答案。請(qǐng)廣大考生密切關(guān)注2020年7月英語(yǔ)四六級(jí)真題解析。
2020年7月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文真題解析第一套(網(wǎng)友版):
【考試題目】
在中國(guó),火鍋已有2000多年的歷史,最早流行于最寒冷的地區(qū),然后在很多地區(qū)盛行,出現(xiàn)了具有地方特色的種類(lèi)。吃火鍋時(shí),家人和朋友為坐在桌邊,桌子中間放著熱騰騰的火鍋。人們可以根據(jù)自己的口味放肉,海鮮,蔬菜和其他配料,自己烹飪。人們可以一邊盡情地聊天,一邊享受美餐。
【參考答案】
In China, hotpot has got a history more than 2000 years. It became popular among several chillest areas and it spread to many other place rapidly. Naturally , hotpot got more diverse form with the local taste. When eating hotpot, people get together to sit around a dining-table and the steaming hotpot will be in the middle on it. People can choose their favorite food such as meat, seafoods, vegetables and other side dishes to cook them. Diners will chat with each other deeply and enjoy the delicious foods.
【題目解析】
本次考試未見(jiàn)過(guò)多考點(diǎn),甚至一直以來(lái)在四級(jí)翻譯中頗受偏愛(ài)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)都沒(méi)有考到;此外提倡考生適當(dāng)使用定語(yǔ)從句,以免“言多必失”;此外,非謂語(yǔ)動(dòng)詞作修飾是一個(gè)不錯(cuò)的選擇。
“吃火鍋時(shí)……”:可以翻譯成狀語(yǔ)從句的省略,置于句首;
get together: 在英文書(shū)面表達(dá)和口語(yǔ)中十分地道;
dining-table,餐桌,不會(huì)寫(xiě)亦可直接作table;
“熱氣騰騰地”,若不會(huì)翻譯不要戀戰(zhàn),直接略過(guò),翻譯考察的是整體,而非細(xì)節(jié)的糾結(jié);但作為四級(jí)必背詞匯,steam 是需牢記的;
中文中反復(fù)出現(xiàn)的“人們”,在作文時(shí)可進(jìn)行詞語(yǔ)替換以體現(xiàn)詞匯豐富性,諸如:folks/diners/households。
哈工大 | 吉林大學(xué) | 東南大學(xué) | 南京大學(xué) | 上海交大 | 同濟(jì)大學(xué) | 復(fù)旦大學(xué) | 山東大學(xué) | 大連理工 | 蘭州大學(xué) | 重慶大學(xué) | 西工大 | 西安交大 | 電子科大 | 四川大學(xué) | 中科大 | 武漢大學(xué) | 華中科大 | 中南大學(xué) | 湖南大學(xué) | 廈門(mén)大學(xué) | 中山大學(xué) | 浙江大學(xué) | 天津大學(xué) | 南開(kāi)大學(xué) | 中國(guó)農(nóng)大 | 北京航空 | 北京理工 | 北京師范 | 人民大學(xué) | 北京大學(xué) | 清華大學(xué) |